Шаламов В. Колымские рассказы

Шаламов В. Колымские рассказы / Предисл. М. Геллера. London: Overseas Publications Interchange Ltd., 1978.

 

Первое издание сборника на русском языке. Выпущено без ведома и согласия автора.

цена
40000р.
 
1978

Шаламов В. Колымские рассказы / Предисл. М. Геллера. London: Overseas Publications Interchange Ltd., 1978. 895 с., 1 л. портр. 18,5х12,5 см.

В иллюстрированной издательской обложке с иллюстрированной суперобложкой. В целом в очень хорошем состоянии. Незначительные надрывы по суперобложке, лисьи пятна по суперобложке и обрезу, владельческие пометы в содержании, небольшие загрязнения обреза, в остальном в очень хорошем состоянии. Вложено две вырезки из эмигрантской газеты «Новое русское слово» с рассказом Шаламова и очерком о его творчестве.

Первое издание сборника на русском языке. Издание вышло без ведома и согласия автора. Под редакцией и с предисловием Михаила Яковлевича Геллера (1922–1997).

В мае 1966 года Варлам Шаламов передал рукопись со своими рассказами американскому профессору К. Брауну, рассчитывая на книжную публикацию. Однако Браун передал её в нью-йоркский эмигрантский «Новый журнал», где рассказы печатались небольшими порциями в течение десяти лет. Это глубоко разочаровало и возмутило Шаламова и навлекло на него подозрения о скрытом сотрудничестве с зарубежьем. В 1967 году два десятка рассказов вышли на немецком языке в кёльнском издательстве «F. Middelhauve Verlage» с грубыми ошибками. В 1969 году вышло издание на французском, причем в переводе с немецкого издания и с теми же ошибками. В обоих случаях Шаламов не имел отношения к изданиям и не получил даже гонорара за свои произведения. После неожиданной публикации двух рассказов в антисоветском журнале «Посев» в 1970 году Шаламов попал в черные списки, и в 1972 году он опубликовал протестное письмо с критикой эмигрантских изданий. Это письмо вызвало бурю критики со стороны русского зарубежья и советских диссидентов, А. Солженицын писал в «Архипелаге ГУЛАГ»: «Мы поняли все, что умер Шаламов».

В 1976 году главный редактор «Нового журнала» Роман Гуль, фактически не имевший на то права, передал права на произведения Шаламова Анджею Стипульковскому, владельцу издательства «Overseas Publications». Тот с помощью историка Михаила Геллера подготовил данное первое издание сборника на русском языке. Причем в предисловии М. Геллер подчеркнул — в пику Р. Гулю — что разрозненные публикации Шаламова равносильны тому,  как «если бы картину Рембрандта разрезать на куски». Несмотря на политизированность лондонского издания, оно впервые открыло широкому читателю Шаламова-художника. Вскоре после этого, в 1980 и 1982 годах вышли первые переводы рассказов на английский язык, и Шаламов, уже посмертно, получил мировое признание. При жизни писателя «Колымские рассказы» так и не были опубликованы в СССР и распространялись только в самиздате вплоть до конца 1980-х годов.